null

Η Δωρεάν Σουίτα Γραφείου Ανοιχτού Κώδικα
Κυκλοφόρησε: Apache OpenOffice 4.1.15

Προσπάθεια της Ελληνικής Κοινότητας για το OpenOffice.org 3.0

Το OpenOffice πλησιάζει στην έκδοση 3.0 και όλοι γνωρίζουμε το πόσο σημαντική είναι μια ελληνική έκδοση του
OpenOffice για την διάδοση και την υιοθέτηση του Ελεύθερου λογισμικού στην πατρίδα μας . Έτσι λοιπόν ήρθε ο καιρός να βοηθήσουμε όλοι μας για να υπάρχει μια πλήρη ελληνική έκδοση του OpenOffice 3.0 που θα φτάσει σε κάθε γωνιά της Ελλάδας.
Γραφτείτε στο φόρουμ ( http://www.opengr.net/forum) ή και στις λίστες ταχυδρομείου
(http://el.openoffice.org/about-mailinglist.html) της ελληνικής κοινότητας, δείτε τα στατιστικά της μέχρι τώρα προσπάθειας (http://www.opengr.net/trunk/l10n/el/stats.html) και διαλέξτε ένα διαθέσιμο προς μετάφραση αρχείο (http://www.opengr.net/trunk/l10n/el/transstats.html). Ας δείξουμε λοιπόν την δύναμη της κοινότητας και ας αναλάβει ο καθένας μας κάποια .po του OpenOffice που θα τα ελέγξει - μεταφράσει.

Τι χρειάζομαι για να ξεκινήσω;

1) Έναν poeditor ( kbabel - poedit για linux ) poedit για windows (για οδηγίες εγκατάστασης δείτε εδώ: http://wiki.gnome.gr/doku.php?id=translation:tools )

2) Ελληνική έκδοση του Openoffice.org 2.x (για να γνωρίζετε τι μεταφράζετε και την απόδοση του στο παρελθόν)

3) Γλωσσάρι του Openoffice http://l10n.openoffice.org/localization/English_Greek_OOo_Glossary.htm (δεν χρειάζεται να εφευρίσκουμε νέους όρους, οι περισότεροι υπάρχουν στο γλωσσάρι- αν δεν υπάρχουν και δεν είστε σίγουροι ρωτήστε στο φόρουμ http://www.opengr.net/forum )

4) Υπομονή και συνέπεια: δεν είναι ανάγκη να αναλάβετε τη μετάφραση 10.000 strings και μετά απο λίγο να βαρεθείτε και να τα παρατήσετε. Μεταφράστε όσα θέλετε και αν βαρεθείτε στείλτε το αρχείο με όσα έχετε κάνει. Η κοινότητα σας είναι υπόχρεη έτσι και αλλιώς για την προφορά σας

5) Ένα αρχείο για να μεταφράζετε . Διαλέξτε ένα αρχείο που είναι διαθέσιμο σπό το http://www.opengr.net/trunk/l10n/el/transstats.html (το πεδίο ΑΝΑΛΗΨΗ ΑΠΟ να είναι κενό) δείτε τα στατιστικά του από το http://www.opengr.net/trunk/l10n/el/stats.html , και δηλώστε την πρόθεση σας στο http://www.opengr.net/forum. Μόλις ξεκινήσετε και έχετε απορίες για την χρήση του poeditor ρωτήστε στο forum http://www.opengr.net/forum)

Πως αλλίως μπορώ να βοηθήσω;

1) Δεν γνωρίζω καλά Αγγλικά αλλά ελληνικά. Μπορώ να βοηθήσω με κάποιο τρόπο;

Βέβαια. Ο ορθογραφικός και συντακτικός έλεγχος της υπάρχουσας μετάφρασης είναι εξίσου σημαντικός.

2) Δεν με ενδιαφέρουν οι μεταφράσεις. Μπορώ να βοηθήσω με άλλο τρόπο;

Μπορείτε να βοηθήσετε το OpenOffice.org στην ανάπτυξη, την υποστήριξη, στη διασφάλιση ποιότητας, το Marketing ή να προσφέρετε οικονομική βοήθεια. Χρειαζόμαστε webdesigner για την ιστοσελίδα το φόρουμ και το svn όπως και για πολλές άλλες δουλειές.

3) Η εταιρία μου χρησιμοποιεί/ διανέμει το Openoffice και θα θέλαμε να γίνουμε χορηγοί της προσπάθειας σας για το Openoffice 3.0. Δέχεστε χορηγίες;

Φυσικά. Μέσα στους στόχους μας είναι να διοργανώσουμε και workshops για την ανάπτυξη και μετάφραση του Openoffice.org 3.0 όπου οι χορηγίες είναι απαραίτητες. Επικοινωνήστε μαζί μας για λεπτομέρειες

Μπορείτε να ενισχύσετε οικονομικά το Ελληνικό έργο του OpenOffice.org κάνοντας κλίκ στο παρακάτω εικονίδιο. Τα χρήματα θα διατεθούν για την ολοκλήρωση της μετάφρασης της βοήθειας στα ελληνικά, τη βελτίωση του ορθογραφικού ελέγχου, τον ποιοτικό έλεγχο των νέων εκδόσεων, τη δημιουργία θησαυρού συνωνύμων, τη δημιουργία CDROM την προώθηση του OpenΟffice.org στην Ελλάδα ή ότι άλλο μας προτείνετε!

 

 

 
Lang/el
Εισαγωγή
Το Λογισμικό
Περιγραφή
Αρχεία
CD-ROM
Ορθογράφος
Το έργο
Πληροφορίες
Ερωτήσεις
Υποστήριξη
Λίστες Ταχυδρομείου
Τεκμηρίωση
Εθελοντισμός
Πως?
Αναφορά σφαλμάτων
Επικοινωνία
Λίστες Ταχυδρομείου
Διευθύνσεις
Διάφορα
Ευχαριστίες
Νομικές Πληροφορίες

 

Apache Software Foundation

Copyright & License | Privacy | Contact Us | Donate | Thanks

Apache, OpenOffice, OpenOffice.org and the seagull logo are registered trademarks of The Apache Software Foundation. The Apache feather logo is a trademark of The Apache Software Foundation. Other names appearing on the site may be trademarks of their respective owners.